6/5/08

Bilingüisme estil "ciutadanos"




Potser no ho podeu apreciar, però en el primer a dalt diu: "Gestió de locals comercials". En el segon hi diu: "Locals comercials".

I dic jo, ¿tan difícil era unificar?

2 comentaris:

DL ha dit...

Ja ens el coneixem aquest bilingüisme. La denominació d'empresa és en català "Claris - Locals Comercials" o "Claris - Gestió de locals comercials". I la llengua per fer negocis el castellà ("en venta" o "en alquiler"). Dit d'una altra manera, el català queda en el pla identitari i el castellà en el pla seriós.

Nadal Batle deia que a l'hora de comprar havíem de comprar en català, i a l'hora de vendre havíem de vendre en qualsevol llengua. Segons aquesta regla de tres no hauríem de fer tractes amb aquests Claris ni que siguin rebesnéts d'aquell gran patriota del Sis-cents.

És curiós el trabucament de "locals comercials" i "gestió de locals comercials". En tot cas el primer rètol hauria d'anar amb els locals de lloguer, ja que, un cop venut el local, què nassos hi han de gestionar ells?

llenguaddicta ha dit...

DÍDAC: Tens tota la raó. Amb aquests millor no tenir tractes. I més tenint en compte que ni ells mateixos s'entenen... De fet, ¿tant costa escriure "Es lloga" o "Es ven"? I qui no ho entengui, que ho pregunti...