26/4/10

Error

¿Qui escriu els missatges d'error de les pàgines web i dels navegadors? Quan Firefox s'ha tancat inesperadament, en tornar-lo a obrir et surt aquest curiós missatge:


"Bé, és lamentable.
El Firefox té problemes per a recuperar les vostres finestres i pestanyes."

¿"Bé"? ¿Com que "bé"? Si és lamentable que el Firefox tingui problemes per a recuperar les "nostres" pestanyes (em fa no sé què que em tractin de "vos", per tant, m'estimo més pluralitzar-me), el missatge no ha de començar amb "Bé".

I estareu d'acord que "és lamentable", del pal "mea culpa"... home, no n'hi ha per tant.

¿Què me'n dieu d'un simple "Ho sentim, el Firefox..."?

11 comentaris:

Eduard Abelenda i Puigvert ha dit...

Que ens tractin en plural en català ja ho tenim bastant assumit no? A mi m'agrada més.

Lletraferit ha dit...

Depèn de com tradueixis. En anglès, si no m'equivoco, diu:

"Well, this is embarrassing"

És clar, aquest "well" és una d'aquelles paraules pragmàtiques/connectors/adverbis xungos que admeten 34.000.000 de traduccions.

Caldria establir primer quin marc pragmàtic pensem que hi és aplicable, i després decidir-ne la traducció.

Sospito que és una situació com ara:
1) A ha acordat amb B no dir X davant de C, perquè o si no C s'emprenyarà.
2) S'ajunten A, B i C.
3) A diu X.
4) C s'emprenya.
5) C se'n va.
6) S'hi queden A i B.
7) B diu: "Bé, ..."

Així és com jo ho entès sempre, però els americans són un món apart...

llenguaddicta ha dit...

Lletaferit, mira que de vegades... Bé.

Lletraferit ha dit...

:-}

Anna ha dit...

I no seria: "té problemes per recuperar" ?

llenguaddicta ha dit...

Anna, ¿vols dir? Mira, jo amb el "per" i el "per a" m'he donat per vençuda. Ara que ho has dit, ja no sé quina és la forma correcta. Ves...

llenguaddicta ha dit...

Eduard, ¡no t'he contestat! Però tot el dia que tinc al cap que no, jo encara no ho tinc assumit...

el dimoni Esbotzegat ha dit...

Sí, jo també ho he vist abans. M'ha fet molta gràcia. Suposo que hauria sigut millor començar directament amb això de "El Firefox té problemes...". No cal demanar perdó, i tampoc no cal flagel·lar-se.

De totes maneres, el Firefox és programari gratuït... Els ho podem perdonar, no? ;)

Eulalia ha dit...

En castella diu: ¡Bueno! Esto es embarazoso... No recordo que mes, la veritat. Normalment m'enrecordo dels seus avantpassats, perqué casi sempre m'obliga a reiniciar l'ordinador, ja que cuan es recupera d'un d'aquests ensurts, el mes habitual es que al tornar-se a posar en marxa s'em quedi clavat el ratolí i hagi de reiniciar.

Per això ara utilitzo el Chrome. Es penja molt menys i si ho fa, normalment perqué li falla el flash cuan estic al pet, tan sols es tanca la pestanya del joc.

Ja m'hi fixaré la propera vegada que s'em penji.

Petons.

Anna ha dit...

No ho sé llenguaddicta, jo dubto molt més que tu i per això pregunto :)

(I per ara estic amb l'Eulalia: Chrome)

Alba ha dit...

jo també sóc partidària del Chrome, el recomano, la veritat! (el podeu trobar en català, evidentment :) )

A mi em van explicar fa poc la diferència del "Per a" i el "Per". Traduint al castellà, si dius "Para" és "Per a" i si dius "Por" és "Per". Vaja, això és el que jo recordo, potser no anava així del tot........! Però si està ben explicat, vol dir que el cartell també està ben escrit... ves a saber!